从旅游场景切入,全新发布的讯飞翻译机3.0继续进阶
5月21日,在上海举行的科大讯飞2019新品发布会上,讯飞翻译机3.0、智能录音笔,智能办公本等A.I.新品陆续登场。
其中,讯飞翻译机从2016年初次发布后,保持每年迭代一次,3年内从无屏、支持中英互译的第一代产品,更新迭代为带触屏和摄像头,支持离线翻译,覆盖拍照翻译、方言翻译等场景的讯飞翻译机3.0。
和2.0产品相比,讯飞翻译机3.0并没有在功能多样性上做加法,而是选择在用户体验和翻译效果上再进一步。
这包括了:不断优化和提升翻译效果;提高离线翻译的准确率;方言翻译方面,在2.0支持粤语、四川话、东北话、河南话与英语互译的基础上,增加了藏语和汉语、维语和汉语的互译;讯飞翻译机首创的行业AI翻译从2.0的计算机、金融、医疗三个领域增长到了七个领域。
科大讯飞2018年度报告显示,讯飞翻译机当年销售超过30万台,覆盖近200个国家和地区使用的语言,提供翻译服务超过5亿次,市场占有率第一。对比每年的数据,不难发现讯飞翻译机在销量和服务次数上每年都有很大的提升。
纵观整个市场,翻译机至今仍是个新兴的品类。从2017年底开始,包括百度、搜狗、网易等巨头开始入场,还有准儿翻译机、香蕉出行、时空壶等创业公司也在同台竞争。而科大讯飞入场时间较早,可以称得上是翻译机品类的先行者。
16年11月,科大讯飞率先入局翻译机市场,时间和技术壁垒对于科大讯飞来说是一个很大的优势。在发布会上,科大讯飞董事长刘庆峰称,垂直领域的语料非常稀缺,需要有技术和时间来获取和积累语料。
与此同时,讯飞翻译机还集成了讯飞在语音识别、机器翻译、语音合成上的领先技术优势,使其在发布之初就定义了AI翻译机的四大标准:“听得清、听得懂、译得准、发音美”。
翻译机的发展一方面得益于技术的发展,一方面也是出境市场的火热、人们对语言交流的需求在推动。国家文化和旅游局公布的数据显示,2018年出境游客量接近1.5亿人次,同比增长14.7%。
科大讯飞智能翻译业务总经理翟吉博在接受环球旅讯的专访时说:“讯飞翻译机还要逐步打破技术门槛,产品的设计、交互、应用性、使用感也在持续改进,希望最终能满足不同地域出境游或者涉外沟通用户的差异化需求,解决用户在真实场景里的痛点。”
科大讯飞智能翻译业务总经理翟吉博
帮助用户解决各个场景“语言不通”带来的问题
全新发布的讯飞翻译机3.0官方售价为3499元,在2.0产品的基础上,3.0也在外观设计和产品力上下了大功夫。
从整个翻译机的市场来看,购买翻译机的多数是高端用户,上千元的定价已经是一个常态。翟吉博解释,目前3499元的定价依然是合理的,因为并不能偏离市场预期,“对于目标用户来说,他们关注的是产品是否放心可靠、实际效果能否满足其使用要求。”
谈到讯飞翻译机的目标用户,从旅游场景来看,在出境时选择深度游或自由行、非英语出境国家的游客对于翻译机的需求更加旺盛。
此外那些即将或已经移民、留学国外的人,以及在工作中受到语言水平的影响,或者制约了晋升路线的商旅人士、外贸人员、出国务工人员也是讯飞翻译机的主要买家,他们对翻译机的需求也很高,而且更看重使用效果和体验而非仅看价格。
翟吉博认为,要保持销量的持续增长,除了有老用户会升级新一代产品,同时更重要的是新增用户。因为翻译机依然是个新兴的品类,在吸引新用户时最重要的则是要专注于产品体验和在整个市场上的推广。在市场推广方面,讯飞翻译机也不会只着眼于广告的投放,而是采用贴近消费人群的体验式整合营销的方式,来扩大产品和品牌的影响力。
线下销售潜力更大,OTA合作以市场推广为主
在5月21日的发布会中,讯飞翻译机3.0的首发渠道除了有京东、天猫、苏宁易购、唯品会等电商平台,还包含神州数码、宏图三胞和国美电器等线下渠道。
从电商平台的销售数据来看,京东的销售额最多,其次是天猫。线下销售场景和渠道主要包括机场和商圈中的数码门店、手机店等,局部地区也与电信运营商合作,在运营商体系下的门店售卖。地域分布上来,主要集中在一二线城市。
“线上线下的销售比例如今大概是五五开,但我认为从整个趋势上来看,线下的比例还会持续增长。”翟吉博解释,翻译机属于强体验型产品,如果没有亲身体验的过程,对于效果没有直接感受,也就不知道能不能解决实际问题,很难形成购买动机。除了数码门店之外,线下科大讯飞也在考虑与旅行社合作。
至于线上渠道,打开携程、飞猪、马蜂窝,不难找到翻译机相关的产品,而且多数以租赁的方式存在。但科大讯飞目前没有拓展OTA作为分销渠道,与OTA的合作更多是市场推广方面的合作,更多的触达旅游领域的消费人群,让其了解并对翻译机产品产生兴趣。
讯飞翻译机也在积极探索更多和马蜂窝、携程等OTA的合作方式,不过OTA用户很广泛,如何高效而精准地触达翻译机的目标群体,需要更多的思考。目前OTA平台已经有产品和服务形式其适合展开合作,但是讯飞翻译更希望能够探索出更优质的,在提升旅游消费人群体验的同时,实现双方共赢的合作模式。
讯飞翻译机的销售方式绝大多数为零售,但市面上许多翻译机已经开始尝试租赁模式。
极客公园曾报道,在2B领域,携程除了普通翻译机租赁,也将翻译机和Wi-Fi结合在一起租赁。在这些租赁模式中,携程与翻译机厂商主要采用的是直采代理的合作模式,产品由携程负责展示、租赁和售后服务。
“时机很重要,我们还在等一个好的时机。”翟吉博称,目前市场上做翻译机租赁的还没有特别成功的案例,原因可能也在于这个品类的使用频率低、市场也不像出国Wi-Fi、流量包一样成熟。这也是科大讯飞希望进一步和旅游行业讨论和摸索的方向。
市场还需教育,翻译品质是拓展应用场景的前提
在翻译机刚刚问世的时候,最常被人质疑的点在于为什么一个可以放在手机上的翻译功能为什么要单独拎出来做成独立硬件。
翻译APP确实能满足部分出境游客的简单交流或者“查词”需要,但翻译软件往往需要说话者发音标准、语速平缓,环境比较安静,网络顺畅。而真实用户则是区域不同口音不同、涉外沟通场景里也多嘈杂和无网络环境,翻译APP的效果因此大打折扣。
作为软硬件一体化的专业设备,讯飞翻译机通过四麦克风降噪识别、方言和离线翻译解决了复杂场景里的沟通问题。不仅如此,旅游场景有很多需求,语言翻译只是其中之一,例如在讯飞翻译机3.0中,还覆盖口语学习、SOS紧急联络等场景。
“翻译机如果只是简单的定义成一个翻译工具,很难完全匹配旅游的定义,毕竟旅游者对于时间安排、人身安全等都有诉求。另外,我们希望从语言沟通翻译这个核心价值打通包括商务沟通、生活学习等全场景,让翻译机成为不是纯粹为了旅游购买的、更有价值的产品。”
而面对市面上入场的大批玩家,翟吉博认为,现在的主要矛盾并不是怎么分同一块蛋糕,而是在于如何教育市场。在大家一起喊“我们需要翻译机”之后,如果翻译品质没有质的提升,用户还会陷入“翻译机和APP没有太大区别”的质疑当中,所以终究而言,核心的矛盾点还是技术能否有突破。
至于未来还有哪些场景可以延展,翟吉博认为现在谈延展还为时尚早。“翻译机这个品类能够长期存在的基础在于能够清除对话之间的障碍,目前阶段与其做加法,不如考虑怎么把对话沟通做得更简单、高效和准确。”
版权及免责声明:
凡本网注明“来源:XXX(非旅图资讯网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行 。联系邮箱724868242@qq.com。中国驻休斯敦总领事发表 | |
中新网休斯敦7月24日电 中国驻休斯敦总领事蔡伟24日发表《致美南地区各界朋 [详细] |
中国驻阿联酋大使馆发布 | |
当地时间7月22日,中国驻阿联酋大使馆发布针对中国公民的旅行提醒,全文如
[详细]
|